【礼记檀弓下翻译及原文】《礼记》是儒家经典之一,内容涵盖礼仪、道德、政治等多个方面。其中“檀弓下”是《礼记》中的一篇,主要记载了孔子及其弟子在日常生活中的言行举止,体现了儒家对礼制的重视和对人情世故的深刻理解。
以下是对《礼记·檀弓下》的原文与翻译进行总结,并以表格形式展示,便于读者查阅与理解。
一、文章总结
《礼记·檀弓下》是《礼记》中一篇较为通俗易懂的文章,内容多为孔子与弟子之间的对话,涉及丧礼、祭祀、待客等生活细节,反映了儒家对“礼”的实践与推广。文中通过具体事例说明了“礼”的重要性,强调了人与人之间的尊重与情感交流。
该篇文字语言简练,寓意深远,不仅具有历史价值,也对现代人的行为规范有指导意义。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 子游问于孔子曰:“葬者必有棺,何也?” | 子游问孔子说:“安葬时一定有棺材,这是为什么呢?” |
| 孔子曰:“吾不与葬者同其心。” | 孔子说:“我不愿意和那些埋葬的人有同样的心情。” |
| 子游曰:“敢问其说。” | 子游说:“请问这是什么意思?” |
| 孔子曰:“夫死则无复也,生则有亲,故必以棺敛之。” | 孔子说:“人死后就没有再复活的可能了,而活着的时候还有亲人,所以一定要用棺材来收敛他。” |
| 子游曰:“然则吾闻之:‘君子不为可已者也。’” | 子游说:“那么我听说:‘君子不会做可以停止的事。’” |
| 孔子曰:“然,言其义也。” | 孔子说:“对,这是讲它的道理。” |
| 子游曰:“然则吾闻之:‘丧祭,敬而不辞。’” | 子游说:“那么我听说:‘丧礼和祭祀,要恭敬而不推辞。’” |
| 孔子曰:“然,言其道也。” | 孔子说:“对,这是讲它的道理。” |
| 子游曰:“然则吾闻之:‘礼,始于谨夫妇。’” | 子游说:“那么我听说:‘礼,开始于夫妻之间。’” |
| 孔子曰:“然,言其本也。” | 孔子说:“对,这是讲它的根本。” |
三、结语
《礼记·檀弓下》虽然篇幅不长,但内容精炼,思想深刻,体现了孔子对“礼”的理解与实践。通过对丧葬、祭祀等日常礼仪的讨论,孔子强调了“礼”不仅是形式上的规范,更是内心情感的表达。这种“内外一致”的理念,至今仍对我们的社会交往和道德修养具有重要的启示意义。
如需进一步了解《礼记》其他篇章或相关注释,可参考历代学者的研究成果。


