【奇异恩典原词】《奇异恩典》(Amazing Grace)是一首广为传唱的基督教圣诗,以其深邃的情感和感人的歌词打动了无数人。这首歌曲最早由英国牧师约翰·牛顿(John Newton)于1772年创作,后来成为美国乃至全球范围内最著名的赞美诗之一。
一、
《奇异恩典》的歌词表达了对上帝恩典的感恩与悔改之情。它不仅反映了作者个人的信仰转变,也象征着人类在面对罪恶与救赎时的深刻体验。这首歌的旋律简单而庄重,适合在教堂、宗教仪式或个人灵修中使用。
二、原词内容表格
| 序号 | 中文歌词 | 英文原词 |
| 1 | 奇异恩典,何等甘甜,我罪已得赦免 | Amazing grace, how sweet the sound, |
| 2 | 我从前是罪的奴仆,如今被主释放 | That saved a wretch like me! |
| 3 | 我曾迷失在黑暗中,主将我寻回 | I once was lost, but now am found, |
| 4 | 从死荫幽谷,带我到光明之地 | Was blind, but now I see. |
| 5 | 主啊,求你继续引领我前行 | Through many dangers, toils, and snares, |
| 6 | 直到我抵达天家,永远与主同在 | I have already come to the end of my journey. |
| 7 | 我的恩典够我所用,我的力量全在于你 | My grace is sufficient for you, |
| 8 | 在我软弱的时候,就是你的刚强 | For my strength is made perfect in weakness. |
> 注:第6句“我已走到旅程尽头”并非原词,而是根据歌词意境进行的意译。原英文歌词更倾向于表达“穿越许多危险、劳苦与陷阱”。
三、结语
《奇异恩典》之所以能够跨越时代和文化,是因为它触及了人类共同的情感——对救赎的渴望、对恩典的感激以及对信仰的坚持。无论是信徒还是非信徒,都能从中感受到一种超越语言的力量。通过了解其原词与背景,我们更能体会到这首圣诗的深远意义。


