【诗经·小雅·鹤鸣】--园林池沼为谁美 【原文】 鹤鸣于九皋(1) 声闻于野。
鱼潜在渊, 或在于渚(2)。
乐彼之园, 爰有树檀(3), 其下维择(4)。
它山之石(5), 可以为错(6)。
鹤鸣于九皋, 声闻于天。
鱼在于渚, 或潜于渊。
乐彼之园, 爰有树檀, 其下维彀(7)。
它山之石, 可以攻玉。
【注释】 ①皋(gāo):沼泽。
九皋:曲折深远的沼泽。
②渚(zhǔ):水中的 小块陆地。
③爰:语气助词,没有实义。
檀:紫檀树。
④择(tuó): 落下的树叶。
⑤它:别的,其他。
(6)错:磨玉的石块。
(7)彀:楮 树。
【译文】 白鹤鸣叫在深泽, 鸣声四野都传遍。
鱼儿潜游在深渊, 时而游到小清边。
那个可爱的园林, 种着高大的紫檀, 树下落叶铺满地。
其他山上的石块, 可以用来磨玉石。
白鹤鸣叫在深泽, 鸣声响亮上云天。
鱼儿游到小清边, 时而潜游在深渊。
那个可爱的园林, 种着高大的紫檀, 树下长的是榕树。
其他山上的石块, 可以用来磨玉石。
【读解】 ”他山之石,可以攻玉”这一富有哲理的成语,最初便出自这 批。
然而,全诗并不意在阐释哲理,而是赞颂园林池沼的美丽。
从艺术发展的角度看,从对自然山水的观照赞美,到人造山 水,似乎是一种合乎逻辑的演变。
自然山水无论怎么美,却难以 M己有。
把官室修筑到风光秀美之处固然不错,却又给办事、生 活造成诸多不便。
要把自然山水随心所欲地迁移,几乎是不可能 的。
或许是为了在住地周围再现自然风光的秀美,或许是出于占 有自然山水之美的私欲,或许是为了显示富有与阔气,或许几种 动机兼而有之,于是便有了模仿自然山水的人造园林。
据说,这 玩意儿早在西周就已有了。
无论怎么说,人造园林的出现,大概不会是出于“为艺术而 艺术”一类的高尚动机,并不像某些研究者说得那么“玄”。
即使 有这样的东西,也应当是很晚近的事情。
在一个交通尚不发达,人民衣食住行尚成问题,外扰内乱不 问,财力、技术十分有限的时代,要建造大规模的园林景观,完 全可以想见其难度和对人力财力物力的消耗。
这样一朵艺术之花, 却原来是生长开放在一块贫瘠的土壤之上。
也许,历史就是这样。
主观的动机和最终的结果总是相分离 的,有时甚至是完全相反的。
修建金字塔的劳工,大概不会像我 们这样对金字塔顶礼膜拜。
建造皇帝园林的能工巧匠,未必会对 自己的作品感到欢欣鼓舞。
真是彼一时也,此又一时也。