首页 > 动态 > 精选知识 >

诗经采薇原文及翻译

2026-01-04 19:20:33
最佳答案

诗经采薇原文及翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一首诗,内容主要描写戍边士兵在艰苦环境中的思乡之情与对战争的厌倦。全诗语言质朴,情感真挚,是古代诗歌中极具代表性的作品之一。

一、

《采薇》通过一位戍边士兵的视角,描绘了他在边疆服役期间的生活状态和内心情感。诗中既有对自然景物的描写,也有对战争生活的反思,表达了对和平生活的渴望以及对家乡亲人的思念。整首诗情感深沉,结构严谨,具有强烈的现实主义色彩。

二、原文及翻译对照表

原文 翻译
采薇采薇,薇亦柔止。 采薇啊采薇,薇菜刚刚柔嫩。
曰归曰归,岁亦莫止。 说回家啊回家,一年又快结束。
靡室靡家,猃狁之故。 没有家也没有室,都是因为猃狁的侵扰。
不遑启居,猃狁之故。 没有时间安居,也是因为猃狁的侵扰。
采薇采薇,薇亦刚止。 采薇啊采薇,薇菜已经变硬。
曰归曰归,心亦忧止。 说回家啊回家,心中却充满忧虑。
戎车既驾,四牡业业。 兵车已经出发,四匹雄马高大威武。
岂敢定居?一月三捷。 哪里敢安心驻守?一个月就有三次胜利。
驾彼四牡,四牡骙骙。 驾起那四匹雄马,四马奔腾有力。
君子所依,小人所腓。 将士依靠它,士兵们也靠它掩护。
四牡翼翼,象弭鱼服。 四马整齐有序,象牙弓和鱼皮箭袋。
岂不日戒?猃狁孔棘。 怎么能不警惕?猃狁非常紧迫。
昔我往矣,杨柳依依。 当年我出征时,杨柳依依飘动。
今我来思,雨雪霏霏。 如今我归来时,雨雪纷纷扬扬。
行道迟迟,载渴载饥。 路途缓慢,又渴又饿。
我心伤悲,莫知我哀! 我的心充满悲伤,没人知道我的哀愁!

三、艺术特色简析

1. 语言朴素自然:全诗用词简单,贴近生活,体现了《诗经》“赋比兴”的艺术手法。

2. 情感真挚动人:通过士兵的口吻表达对战争的厌倦与对家乡的思念,感人至深。

3. 结构清晰:全诗分段明确,层层递进,从采薇到出征,再到归家,情感不断深化。

四、结语

《采薇》不仅是一首反映战争生活的诗篇,更是一曲思乡的悲歌。它以平实的语言传达出深刻的情感,是中国古代文学中不可多得的佳作。通过这首诗,我们不仅能感受到古代士兵的艰辛生活,也能体会到古人对和平与亲情的深切渴望。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。