【猕猴桃用英语如何说】在日常生活中,我们经常会遇到一些水果名称的翻译问题,尤其是像“猕猴桃”这样的特色水果。很多人可能知道它在中文里叫“猕猴桃”,但不知道在英文中应该怎么表达。其实,“猕猴桃”在英语中有多种说法,具体取决于使用场景和语境。
下面是对“猕猴桃用英语如何说”的总结与对比,帮助大家更清晰地了解其英文表达方式。
一、
“猕猴桃”是一种原产于中国的水果,外形呈椭圆形,表皮覆盖着细小的绒毛,果肉呈绿色或黄色,味道酸甜适中。在英语中,它的常见翻译有几种:
1. Kiwifruit:这是最常见、最广泛使用的英文名称,尤其在欧美国家非常普遍。
2. Chinese gooseberry:这个名称较为古老,最初用于描述这种水果,后来因为商业原因被“kiwifruit”取代。
3. Actinidia deliciosa:这是猕猴桃的植物学学名,通常在学术或科学文献中使用。
此外,在一些非正式场合或口语中,人们可能会直接使用“mango”或“strawberry”等其他水果名称来误称猕猴桃,但这并不准确。
二、表格对比
| 中文名称 | 英文名称 | 常见程度 | 使用场景 | 备注 |
| 猕猴桃 | Kiwifruit | 非常高 | 日常交流、食品包装 | 最常用、最标准的名称 |
| 猕猴桃 | Chinese gooseberry | 中等 | 历史文献、特定地区 | 早期名称,现已较少使用 |
| 猕猴桃 | Actinidia deliciosa | 低 | 学术研究、植物学 | 植物学学名,专业性较强 |
三、小结
“猕猴桃”在英语中最常用的表达是 Kiwifruit,这源于新西兰对该水果的推广。虽然它起源于中国,但在国际市场上,“Kiwifruit”已成为标准名称。如果在正式或学术环境中,可以使用 Actinidia deliciosa 这个学名。而 Chinese gooseberry 则更多出现在历史资料中,已不常使用。
因此,如果你想在英语中准确表达“猕猴桃”,建议优先使用 Kiwifruit,以确保沟通无误。


