【猕猴桃英语怎么说】在日常生活中,我们经常会遇到一些中文词汇需要翻译成英文,尤其是像“猕猴桃”这样的水果名称。很多人可能会误以为“猕猴桃”在英文中是“Monkey Peach”,但其实这个说法并不准确。本文将对“猕猴桃”的正确英文表达进行总结,并通过表格形式清晰展示。
一、
“猕猴桃”是一种常见的水果,在中国广泛种植和食用。它的学名是 Actinidia deliciosa,而它的英文名称通常有两种说法:
1. Kiwi fruit:这是最常见、最普遍的英文称呼,尤其在欧美国家使用较多。
2. Chinese gooseberry:这是一个较为古老的名称,现在较少使用,但在某些地区仍可见到。
需要注意的是,“Kiwi fruit”并不是指新西兰的国鸟“几维鸟”(Kiwi bird),而是因为这种水果的外观与几维鸟的羽毛相似,所以被赋予了这个名字。
此外,虽然“Monkey Peach”听起来像是直译,但它并不是标准的英文名称,也不被国际通用。
二、表格对比
| 中文名称 | 英文名称 | 说明 |
| 猕猴桃 | Kiwi fruit | 最常用名称,尤其在欧美国家 |
| 猕猴桃 | Chinese gooseberry | 较为古老的说法,现已不常用 |
| 猕猴桃 | Monkey Peach | 非正式、非标准翻译,不建议使用 |
| 学名 | Actinidia deliciosa | 植物学上的正式名称 |
三、小贴士
- 如果你在国外看到“Kiwi fruit”,那就是我们常说的猕猴桃。
- 在一些亚洲国家,如日本、韩国,猕猴桃也被称为“キウィフルーツ”(Kiwi Furuutsu)或“미국자두”(Miseongjado),这些是音译或意译的结果。
- 在正式场合或学术文章中,建议使用“Actinidia deliciosa”作为植物学名称。
总之,“猕猴桃”在英文中最准确、最常用的翻译是 Kiwi fruit,而“Chinese gooseberry”则属于历史用法。希望这篇内容能帮助你更清楚地了解这一水果的英文表达方式。


