【陌上桑原文及翻译】《陌上桑》是汉代乐府诗中的一篇代表作,讲述了一位采桑女子罗敷的美貌与智慧,以及她面对权贵诱惑时的坚定与机智。全诗语言生动,情节曲折,具有浓厚的民间文学色彩。
一、
《陌上桑》通过一个日常的采桑场景,描绘了女子罗敷的美丽与聪慧。当一位太守路过时,被她的美貌吸引,试图强娶她。罗敷以巧妙的方式拒绝了太守的无理要求,并用丈夫的身份和才德来维护自己的尊严。这首诗不仅展现了古代女性的独立人格,也反映了当时社会对女性美德的推崇。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 日出东南隅,照我秦氏楼。 | 太阳从东南方向升起,照耀着秦家的楼阁。 |
| 秦氏有好女,自名为罗敷。 | 秦家有个美丽的女子,名叫罗敷。 |
| 罗敷善蚕桑,采桑城南隅。 | 罗敷擅长养蚕织布,在城南的角落采桑。 |
| 青丝为笼系,桂枝为笼钩。 | 她用青丝系着竹篮,用桂枝做竹篮的钩子。 |
| 行者见罗敷,下担捋髭须。 | 路过的行人看到罗敷,放下担子摸着胡须看她。 |
| 少年见罗敷,脱帽著帩头。 | 年轻人看见罗敷,摘下帽子戴在头上。 |
| 使君从南来,五马立踟蹰。 | 太守从南边来,他的五匹马停下来徘徊。 |
| 使君谢罗敷:“宁可共载不?” | 太守问罗敷:“你愿意和我一起坐车吗?” |
| 罗敷前致辞:“使君一何愚! | 罗敷上前说:“使君你怎么这么傻!” |
| 使君自有妇,罗敷自有夫。” | “使君你已经有妻子,罗敷我也有丈夫。” |
| “东方千余骑,夫婿居上头。 | “东边有上千个骑士,我的丈夫走在最前面。” |
| 何用识夫婿?白马从骊驹; | 怎么认出我的丈夫?他骑着白马拉着黑马。 |
| 青丝系马尾,黄金络马头。 | 马尾系着青丝,马头戴着金饰。 |
| 腰中鹿卢剑,可值千万余。 | 腰间佩着鹿卢剑,价值千万钱。 |
| 十五府小吏,二十朝大夫。 | 十五岁就做了小官,二十岁成了朝廷大夫。 |
| 三十侍中郎,四十持兵符。 | 三十岁升任侍中郎,四十岁掌管兵符。 |
| 为人洁白皙,鬑鬑颇有须。 | 他皮肤白皙,胡须浓密。 |
| 盈盈一水间,脉脉不得语。 | 两人隔水相望,默默无言。 |
三、总结
《陌上桑》不仅是一首描写女性美的诗歌,更是一首展现女性智慧与尊严的作品。罗敷的形象深入人心,她不仅容貌出众,而且聪明机智,敢于拒绝权势的压迫,体现了古代女性独立意识的萌芽。这首诗语言质朴,情节生动,是研究汉代民间文学的重要资料。


