【涂层面料英文怎么说】在纺织行业中,"涂层面料"是一个常见的术语,尤其是在涉及防水、防污或功能性面料时。正确理解并使用其英文表达,对于外贸沟通、产品描述和设计交流都非常重要。
“涂层面料”在英文中通常被称为 Coated Fabric 或 Coated Textile。根据不同的应用场景,也可能被称作 Laminated Fabric 或 Impregnated Fabric。以下是几种常见说法的解释与对比,便于理解和应用。
总结
“涂层面料”在英文中有多种表达方式,具体取决于涂层类型和用途。最常见的翻译是 Coated Fabric,而 Laminated Fabric 和 Impregnated Fabric 也常用于特定类型的涂层材料。了解这些术语有助于更准确地进行国际交流和产品描述。
表格:常见“涂层面料”英文表达对照
| 中文名称 | 英文表达 | 说明与适用场景 |
| 涂层面料 | Coated Fabric | 最常用,泛指所有经过涂层处理的面料 |
| 涂层织物 | Coated Textile | 与 Coated Fabric 类似,但更偏向于纺织品领域 |
| 层压面料 | Laminated Fabric | 特指通过热压或胶合方式将两层或多层材料结合的面料 |
| 浸渍面料 | Impregnated Fabric | 指通过浸渍工艺使纤维吸收化学物质以增强性能 |
| 防水涂层面料 | Waterproof Coated Fabric | 特指具有防水功能的涂层面料 |
| 防污涂层面料 | Stain-Resistant Coated Fabric | 用于防止污渍附着的涂层面料 |
小贴士
在实际应用中,建议根据具体的涂层工艺和功能选择最合适的术语。例如:
- 如果是户外装备,如帐篷或冲锋衣,使用 Waterproof Coated Fabric 更准确;
- 如果是工业用布,可能更倾向于使用 Impregnated Fabric;
- 在技术文档或产品目录中,Coated Fabric 是最通用且安全的选择。
掌握这些术语不仅有助于提升专业形象,也能避免因翻译错误导致的误解或沟通障碍。


