【静女的原文及译文是什么】《静女》是《诗经·邶风》中的一篇爱情诗,描写了一位温婉娴静的女子与恋人相约相见的情景。全诗语言朴素自然,情感真挚,展现了古代男女之间含蓄而美好的爱情。
一、
《静女》是《诗经》中一首经典的诗歌,讲述了男子在城隅等待心爱的女子,女子则以巧妙的方式表达对他的爱意。诗中通过“爱而不见”“贻我彤管”等细节,生动刻画了女子的温柔与聪慧,也体现了古人含蓄内敛的爱情观。
为了便于理解,以下将提供《静女》的原文及对应的白话译文,并以表格形式进行对比展示。
二、原文及译文对照表
| 原文 | 白话译文 |
| 静女其姝,俟我于城隅。 | 那个安静美丽的姑娘,约我在城角相见。 |
| 爱而不见,搔首踟蹰。 | 她故意躲藏不出现,我急得挠头徘徊。 |
| 彤管有炜,说怿女美。 | 红色的笛管光彩夺目,我喜爱你这美丽的样子。 |
| 自牧归荑,洵美且异。 | 从牧场带回的白茅草,真是美丽又特别。 |
| 匪女之为美,美人之贻。 | 不是因为这东西本身美好,而是因为是你送我的。 |
三、内容说明
《静女》虽然篇幅短小,但情感细腻,意境深远。诗中“爱而不见”一句,形象地表现了女子的调皮与含蓄;“匪女之为美,美人之贻”则表达了爱情中的珍视与专一。
这首诗不仅展示了古代爱情的美好,也反映了当时社会中男女交往的礼仪与含蓄表达方式。通过简单的对话和动作,诗人成功地塑造了一个鲜活的人物形象,使读者能够感受到那份纯真的情感。
如需进一步了解《诗经》中的其他篇章,或探讨古代文学与现代情感表达的关系,欢迎继续阅读。


