【狼文言文的翻译】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过一个屠夫与两只狼之间的较量,揭示了“邪不压正”的道理,同时也反映了人面对危险时应保持冷静、机智应对的重要性。本文将对《狼》这篇文言文进行逐句翻译,并以总结加表格的形式呈现,便于读者理解。
一、原文与翻译对照
| 原文 | 翻译 |
| 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
| 屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。 |
| 一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到了骨头停下来,另一只狼仍然跟着。 |
| 复投之,后狼止而前狼又至。 | (屠夫)又投了一块骨头,后面那只狼停下了,前面那只狼又来了。 |
| 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼仍然像以前一样一起追赶。 |
| 屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都受到狼的攻击。 |
| 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他看见田野里有一个打麦场,场主在那里堆积柴草,遮蔽成一个小山。 |
| 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆下,放下担子,拿起刀。 |
| 狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪眼看着他。 |
| 少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直离开,另一只像狗一样坐在前面。 |
| 久之,目似瞑,意暇甚。 | 很长时间,(那狼)眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
| 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死了。 |
| 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | (屠夫)刚要走,转身看柴堆后面,发现一只狼正在柴堆里打洞,打算从洞里钻进去攻击他的背后。 |
| 身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进去了,只露出屁股和尾巴。 |
| 屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断了它的大腿,也把它杀了。 |
| 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | (屠夫)这才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。 |
二、
《狼》是一则富有哲理的寓言故事,讲述了屠夫在面对两只狼的威胁时,凭借智慧和勇气最终战胜了它们。文章通过生动的情节描写,展现了狼的狡诈与贪婪,以及人类在危急时刻的机智应对。蒲松龄借此传达了一个深刻的道理:在面对邪恶势力时,不能一味退让,而应冷静分析、果断行动,才能化险为夷。
此外,文章语言简练,情节紧凑,人物形象鲜明,具有很强的教育意义和文学价值。无论是作为文言文学习的材料,还是作为人生哲理的参考,都值得深入阅读与思考。
三、关键词总结
| 关键词 | 含义 |
| 屠夫 | 故事主角,象征人类智慧与勇气 |
| 狼 | 象征邪恶、狡诈与贪婪 |
| 投骨 | 屠夫试图用食物安抚狼的行为 |
| 假寐 | 狼假装睡觉,实则诱敌 |
| 洞中 | 狼企图从背后偷袭,体现其狡猾 |
| 毙之 | 屠夫最终成功杀死狼,体现正义胜利 |
通过以上翻译与总结,我们可以更清晰地理解《狼》这篇文言文的内容与寓意,也能更好地体会古文的语言魅力与思想深度。


