首页 > 动态 > 生活常识 >

兰亭集序翻译

2025-09-22 17:43:30

问题描述:

兰亭集序翻译,有没有人理我啊?急死个人!

最佳答案

推荐答案

2025-09-22 17:43:30

兰亭集序翻译】《兰亭集序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)春三月三日,与谢安、孙绰等41位文人雅士在会稽山阴的兰亭聚会时所作。这篇文章不仅是一篇优美的散文,更被誉为中国书法史上最具艺术价值的作品之一,被誉为“天下第一行书”。

一、文章

《兰亭集序》记述了当时文人雅集的情景,描绘了自然风光的优美,抒发了对人生短暂、时光易逝的感慨,并表达了对生命意义的深刻思考。全文语言流畅,意境深远,情感真挚,具有极高的文学与艺术价值。

二、兰亭集序原文与翻译对照表

原文 翻译
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 永和九年,也就是癸丑年,春天的最后一个月,我们聚集在会稽山阴的兰亭,举行修禊活动。
群贤毕至,少长咸集。 各地的贤才都来了,无论年长还是年轻的人,都聚集在一起。
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。 这里有高耸的山岭,茂密的树林和修长的竹子;还有清澈的溪流和急流,环绕着左右。
引以为流觞曲水,列坐其次。 把水流引为酒杯流动的小渠,大家依次坐在旁边。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 虽然没有音乐乐器的热闹,但一边饮酒一边赋诗,也足以尽情抒发内心的深情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。 这一天,天空晴朗,空气清新,微风和煦。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 抬头看广阔的宇宙,低头看万物的繁盛,让目光自由驰骋,心胸开阔,足以尽情享受视听的乐趣,确实令人快乐。
夫人之相与,俯仰一世。 人与人之间的交往,不过一生之间。
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 有的人倾诉胸怀,在室内交谈;有的人寄托情怀,放纵形骸于外。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 虽然没有音乐乐器的热闹,但一边饮酒一边赋诗,也足以尽情抒发内心的深情。
情随事迁,感慨系之矣。 情感随着事情的变化而改变,感慨也随之而来。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。 曾经的欢乐,转眼已成为过去,却仍不禁让人感慨。
况修短随化,终期于尽。 更何况生命的长短由命运决定,最终都会走向终结。
古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! 古人说:“生死是人生的大事。”这难道不令人悲伤吗?
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。 每次看到古人感慨的原因,都觉得像符契一样契合,读到他们的文章,不禁叹息,心中难以释怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 所以知道把生死等同是虚妄的,把长寿与夭折看作一样也是荒谬的。
后之视今,亦犹今之视昔。 后人看待今天,就像我们今天看待过去一样。
悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。 可悲啊!因此列举当时的人,记录他们所说的话,虽然时代不同,事情各异,但引发感慨的心情却是一样的。
后之览者,亦将有感于斯文。 后来阅读这篇文章的人,也会有所感触。

三、总结

《兰亭集序》不仅是王羲之书法艺术的巅峰之作,更是中国文学史上的经典散文。它通过对自然景色的描写,表达出对人生短暂的感慨,以及对生命意义的深刻思考。文章语言优美,结构严谨,情感真挚,具有极高的文学价值和思想深度。通过本文的翻译与总结,读者可以更好地理解这篇千古名篇的内涵与魅力。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。