【狼其三文言文原文翻译】一、总结说明
“狼其三”并非《聊斋志异》中《狼》的正式篇名,而是部分读者或教学资料中对《聊斋志异·狼》第三则故事的非正式称呼。该故事出自清代蒲松龄所著的《聊斋志异》,内容讲述了一位屠夫与两只狼斗智斗勇的过程,最终凭借机智和勇气战胜了狼。
本文将提供《狼》的文言文原文,并对其逐句进行白话翻译,帮助读者更好地理解其内容和寓意。
二、文言文原文与白话翻译对照表
| 文言文原文 | 白话翻译 |
| 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
| 途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
| 屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。 |
| 一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。 |
| 复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面那只狼停下了,前面那只又来了。 |
| 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。 |
| 屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都受到狼的攻击。 |
| 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他看到田野里有一个麦场,场主在那里堆积了柴草,遮蔽成小山。 |
| 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆下面,放下担子拿起刀。 |
| 狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 |
| 少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
| 久之,目似瞑,意暇甚。 | 很久以后,它的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
| 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀了。 |
| 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走,回头看见柴草堆后面,有一只狼正在打洞,打算从地道进去攻击他的背后。 |
| 身已半入,止露尻尾。 | 它的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。 |
| 屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。 |
| 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 这才明白,前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。 |
三、文章总结
《狼》这篇文言文通过一个屠夫与两只狼的斗争,生动地展现了狼的狡猾与凶残,同时也赞扬了人的智慧和勇敢。文中通过“假寐”、“犬坐”等细节描写,刻画了狼的阴险本性;而屠夫则凭借冷静的判断和果断的行动,成功化解了危机。
这篇文章不仅具有很强的叙事性,还蕴含深刻的哲理:面对危险时,要冷静分析、随机应变,才能化险为夷。
注:本文基于《聊斋志异·狼》内容整理,旨在帮助读者更好地理解文言文的含义,避免使用AI生成的机械式翻译,力求语言自然、通顺。


