首页 动态 > 生活 > 正文

英译中在线翻译(英翻译)

导读 这个句子最常见的就是在格林童话里拉。 抒情的意味满浓的。 王子和公主结婚了,并从此过上了幸福的生活。 关键是ever after,...

这个句子最常见的就是在格林童话里拉。

抒情的意味满浓的。

王子和公主结婚了,并从此过上了幸福的生活。

关键是ever after,有点 从...以后永远地 这种感觉。

married,是marry,这里用做形容词,表示一种结婚了的状态。

所以,你想表达结婚了,然后从此生活幸福。

简单不煽情地表述就是: We got married and lived happily together. 我们结婚了,并一起幸福地生活。

结婚的动作,用get married来表述。

结婚,用英文主要有两种表述: married是动词marry的过去时,过去分词,做形容词成分 get married 这个是固定搭配。

偏重结婚这个事儿的动作性。

be married 还有be的各种形式:am, is, are, was, were married 偏重表示已婚这个状态。

2、甲 marries/married/has married/had married 乙 这个就直接用marry这个词了,marries是单三形式,married是动词过去时,再来分别是现在和过去完成时。

因为marry是及物动词,后边必须有宾语,所以marries, married后边必须有结婚对象乙. married and lived happily ever after是一个半拉的句子成分,也就是说,lz你没有把全句给我们看。

如果你前面是 I married and...那不属于用法1,也不属于用法2,当然语法上就是不对的。

你应该用 I got married... got 是get的过去时,和lived是并列的,前后统一用了过去时。

还有就是考虑这个ever after的问题,就拿中文来想。

我结婚了并且永远幸福生活下去,可以出现在愿望里,比如 我希望我结婚了并永远幸福生活下去(其实没有)。

I wish I were married and lived happily ever after.因为是“我希望”,是一种假设,所以用了were表示与事实情况相反的虚拟,这里不管主语单复数,都必须要用was的复数were。

言外之意,我没结婚,也没幸福生活下去。

从意义上,因为是假设,ever after也是正确的。

如果你的原句没写出来的前半部分没有任何虚拟成分,是一般过去时的话,那就是陈述事实。

其实即使没有看见你的前半部分,lived 已经标志了这个一般陈述是一个一般过去时态,那就还怎末ever after的虚拟阿,人明明还没到可以用ever after的时候。

要不然就只能是想那种已经死了的名人传记,说某某他们结婚了并且永远幸福。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。