首页 > 动态 > 你问我答 >

洛神赋全文翻译

2025-11-13 07:09:00

问题描述:

洛神赋全文翻译,跪求好心人,别让我卡在这里!

最佳答案

推荐答案

2025-11-13 07:09:00

洛神赋全文翻译】《洛神赋》是三国时期魏国文学家曹植所作的一篇辞赋,描写作者在洛水边偶遇传说中的洛神(即宓妃)时的所见所感。文章情感缠绵、辞藻华丽,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。

一、

《洛神赋》以作者游历洛水为背景,描绘了他在岸边见到一位绝世美女——洛神的情景。他被她的美貌与气质深深吸引,但最终因人神殊途而无法相守,表达了对美好事物的向往与无奈之情。

全篇语言优美,意境深远,既有对自然景色的描写,也有对内心情感的细腻刻画,展现了曹植高超的文学造诣。

二、全文翻译与内容对比表

原文节选 翻译解释 情感/意象
“余从京域,言归东藩。背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。” 我从京城出发,回到东方的封地。离开伊阙,越过轘辕,经过通谷,登上景山。 描写旅途,营造出一种远行的氛围。
“于是精移神骇,忽焉思散。俯则未见,仰则千丈。” 忽然精神恍惚,思绪飘散。低头看不见她,抬头却已高耸千丈。 表达对洛神的惊叹与神秘感。
“翩若惊鸿,婉若游龙。” 她轻盈如惊飞的鸿雁,柔美如游动的蛟龙。 形容洛神的美丽与灵动。
“荣曜秋菊,华茂春松。” 她的光彩胜过秋天的菊花,容貌比春天的松树还要茂盛。 赞美洛神的美丽与气质。
“仿佛兮若轻云之蔽月,飘摇兮若流风之回雪。” 她的身影仿佛轻云遮住明月,又像风吹起雪花般飘逸。 强调洛神的朦胧与超凡脱俗。
“远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出绿波。” 远看她明亮如朝霞中的太阳,近看她灿烂如荷花出水。 进一步渲染洛神的绝世之美。
“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜秋菊,华茂春松。” 她的形态,轻盈如惊鸿,柔美如游龙。光彩胜过秋菊,容貌如春松般繁茂。 重复强调洛神的美,加深印象。
“休迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。” 她轻快如飞鸟,飘忽如神仙。踏水而行,罗袜带起微尘。 描绘洛神的轻盈与神秘。
“余情悦其淑女,心悦而不能忘。” 我被她的贤淑所打动,心中爱慕难以忘怀。 表达作者对洛神的倾心。
“愿诚素之先达,解玉佩以要之。” 希望能提前传达我的心意,用玉佩来求得她的回应。 展现作者的真诚与渴望。
“于是洛灵善导,冯虚霄汉,体迅飞凫,飘忽若神。” 洛神善导,乘风而上,身形如飞鸟,飘忽如神。 描写洛神离去的场景,充满神话色彩。
“登彼大阜,览其天庭。见王母,呼子乔。” 登上高山,看到天庭,遇见王母,呼唤子乔。 表示洛神已进入仙界,无法再相见。
“感交甫之弃言,怅犹豫而狐疑。” 回想起交甫丢弃誓言,心中惆怅,犹豫不决。 借古喻今,表达对命运的无奈。
“收和颜而静志兮,申礼防以自持。” 收敛笑容,静下心来,遵守礼仪,自我约束。 表现出作者的克制与理智。
“悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。” 可惜美好的相遇永远结束,悲伤离别,各奔东西。 抒发对分离的伤感。
“无良缘以接欢兮,痛莫痛于积忧。” 没有缘分共度欢乐,最痛苦的是长期忧虑。 表达内心的孤独与苦闷。
“恒娥艳质,徒以自伤。” 嫦娥虽美,也只能独自悲伤。 以嫦娥自比,抒发寂寞之情。
“乱曰:‘曼声曼歌,以慰我心。’” 尾声说:“缓缓歌唱,安慰我的心灵。” 结尾表达对美好事物的怀念与慰藉。

三、总结

《洛神赋》不仅是一篇优美的辞赋,更是曹植内心情感的真实写照。通过对洛神的描绘,他寄托了对理想爱情的向往,也表达了对现实与理想的矛盾。文章语言华美,意境深远,是中国古代文学中不可多得的经典之作。

通过以上表格形式的翻译与分析,读者可以更清晰地理解《洛神赋》的内容与情感内涵,感受到曹植笔下的那份深情与哀愁。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。