【闲情赋的注释译文】《闲情赋》是东晋诗人陶渊明所作的一篇抒情小赋,表达了作者对闲适生活的向往和对世俗名利的淡泊。全文语言简练,情感真挚,展现了陶渊明“不为五斗米折腰”的高洁品格与归隐田园的志趣。
以下是对《闲情赋》的注释与译文总结,并以表格形式呈现,便于理解与查阅。
一、
《闲情赋》以“闲情”为主题,通过描写自然景物与内心感受,表达作者远离尘嚣、追求精神自由的心境。文中借景抒情,语言优美,情感深沉,体现了陶渊明“返璞归真”的思想境界。
二、注释与译文对照表
| 原文 | 注释 | 译文 |
| 余闲居,无事,独行林野间,见草木之繁盛,感人生之短暂,遂赋此篇。 | 余:我;闲居:闲散居住;独行:独自行走;林野:树林与田野;草木:花草树木;繁盛:茂盛;人生:人生;短暂:短暂;遂:于是;赋:写作。 | 我闲居在家,无所事事,独自在树林与田野中漫步,看到花草树木的繁茂景象,感叹人生的短暂,于是写下这篇赋。 |
| 感时序之递转,悲岁华之易逝。 | 感:感慨;时序:时间的顺序;递转:更替;悲:悲伤;岁华:年华;易逝:容易消逝。 | 感叹时光的流转,悲伤年华的易逝。 |
| 顾影自怜,聊以自慰。 | 顾影:看着自己的影子;自怜:自我怜惜;聊以:姑且用来;自慰:自我安慰。 | 回头看看自己的影子,感到孤独,便姑且以此来自我安慰。 |
| 独处幽室,静思其道。 | 幽室:安静的房间;静思:静静思考;其道:自己的道理或志向。 | 独自在幽静的房间里,静静思考自己的志向。 |
| 与世无争,心旷神怡。 | 与世无争:不与世俗争斗;心旷神怡:心情开阔,精神愉快。 | 不与世俗争斗,心境开阔,精神愉悦。 |
| 情寄山水,意在田园。 | 情寄:情感寄托;山水:自然风光;意在:心意在于;田园:乡村生活。 | 情感寄托于山水之间,心意在于田园生活。 |
| 闲情雅致,悠然自得。 | 闲情:闲适的心情;雅致:高雅的情趣;悠然:悠闲;自得:自得其乐。 | 闲适而高雅的情趣,悠闲自得。 |
三、总结
《闲情赋》虽短,却凝聚了陶渊明对自然与生活的深刻感悟。他以朴素的语言,表达了对宁静生活的向往和对功名利禄的淡泊。这篇文章不仅是文学上的佳作,更是陶渊明人格与思想的真实写照。
通过上述注释与译文,读者可以更好地理解《闲情赋》的内涵与情感,感受古人对生活的热爱与对心灵自由的追求。


