首页 > 动态 > 精选知识 >

氓翻译及原文

2025-11-28 11:05:14

问题描述:

氓翻译及原文!时间紧迫,求快速解答!

最佳答案

推荐答案

2025-11-28 11:05:14

氓翻译及原文】《氓》是《诗经·卫风》中的一篇叙事诗,讲述了女子从恋爱、结婚到被丈夫抛弃的全过程,情感真挚,语言质朴,具有强烈的现实主义色彩。以下是对《氓》的原文、翻译及。

一、原文

《氓》

氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!

于嗟女兮,无与士耽!

士之耽兮,犹可脱也;

女之耽兮,不可脱也!

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!

二、翻译

原文 翻译
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 那个憨厚的男子,抱着布匹来换丝。
匪来贸丝,来即我谋。 他不是来换丝的,而是来和我商量婚事的。
送子涉淇,至于顿丘。 我送你渡过淇水,直到顿丘。
匪我愆期,子无良媒。 不是我拖延了婚期,是你没有好的媒人。
将子无怒,秋以为期。 请你不要生气,秋天就成婚吧。
乘彼垝垣,以望复关。 我登上那破旧的墙,远远望着复关。
不见复关,泣涕涟涟。 看不到他的身影,眼泪不断流下。
既见复关,载笑载言。 看到他来了,又笑又说。
尔卜尔筮,体无咎言。 你占卜、问卦,都说没有灾祸。
以尔车来,以我贿迁。 你用车来接我,我带着财物嫁给你。
桑之未落,其叶沃若。 桑叶还没落尽,叶子肥美茂盛。
于嗟鸠兮,无食桑葚! 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚!
于嗟女兮,无与士耽! 可叹女子啊,不要沉溺于男子!
士之耽兮,犹可脱也; 男子沉溺于爱情,还可以解脱;
女之耽兮,不可脱也! 女子沉溺于爱情,却难以逃脱。
桑之落矣,其黄而陨。 桑叶已经枯落,变得发黄飘落。
自我徂尔,三岁食贫。 自从嫁给你后,三年过着贫穷的生活。
淇水汤汤,渐车帷裳。 淇水浩荡,浸湿了我的车帘。
女也不爽,士贰其行。 我并没有做错什么,你却变了心。
士也罔极,二三其德。 你的心没有定准,反复无常。
三岁为妇,靡室劳矣; 三年做你的妻子,操劳不停;
夙兴夜寐,靡有朝矣。 早起晚睡,没有一天休息。
言既遂矣,至于暴矣。 事情如愿后,你对我却变得粗暴。
兄弟不知,咥其笑矣。 家里的兄弟不知道真相,反而嘲笑我。
静言思之,躬自悼矣。 我冷静地想一想,只能独自悲伤。
及尔偕老,老使我怨。 原本希望和你白头偕老,现在却让我怨恨。
淇则有岸,隰则有泮。 淇水有岸,洼地有边。
总角之宴,言笑晏晏。 少年时的欢聚,谈笑愉快。
信誓旦旦,不思其反。 你誓言诚恳,没想到你会背叛。
反是不思,亦已焉哉! 既然你不思悔改,那就算了吧!

三、

《氓》是一首反映古代婚姻悲剧的诗歌,通过女子的口吻叙述了她从恋爱到婚姻再到被弃的过程。诗中表现了女子对爱情的忠贞、对生活的辛劳以及对男子变心的失望和无奈。作者借自然景物(如桑叶)象征爱情的变化,语言质朴,情感真挚,具有很强的感染力。

四、表格总结

项目 内容
作品名称 《氓》
出处 《诗经·卫风》
体裁 叙事诗
主题 婚姻悲剧、女性命运
作者 佚名(《诗经》为集体创作)
语言风格 质朴自然,情感真挚
结构特点 分段叙述,对比鲜明
主要人物 女子、男子(“氓”)
表现手法 比喻、对比、抒情
思想内涵 批判男子的薄情,表达女性的觉醒与反抗

通过这首诗,我们不仅可以看到古代女性在婚姻中的处境,也能感受到诗人对人性与社会的深刻思考。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。