【蹴尔而与之的蹴怎么翻译】2. 原标题“蹴尔而与之的蹴怎么翻译”生成一篇原创的优质内容(加表格形式)
一、
“蹴尔而与之”的“蹴”字出自《孟子·告子上》中的经典语句:“呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。”这句话的意思是:如果轻蔑地叫着给某人吃东西,即使是路上的行人也不会接受;如果用脚踢着给乞丐吃,连乞丐都不会看一眼。
其中,“蹴”字在这里是一个动词,表示“用脚踢”的意思。在古汉语中,“蹴”常用于描述以脚触碰或踢的动作,带有轻蔑、不尊重的意味。
因此,在翻译“蹴尔而与之”时,“蹴”应译为“用脚踢”或“踢”,体现出施舍者对乞丐的不尊重态度。
二、关键词解释与翻译对照表
| 汉字 | 含义 | 在句中含义 | 翻译建议 | 说明 |
| 蹴 | 动词,原意为“踢” | 表示用脚踢 | “用脚踢” / “踢” | 带有轻蔑、不尊重的语气 |
| 尔 | 语气助词,相当于“这样” | 表示方式 | “这样地” / “如此” | 修饰动词“蹴” |
| 而 | 连词,表示承接或转折 | 连接动作 | “然后” / “并且” | 表示动作的连续性 |
| 与 | 动词,给予 | 表示给予 | “给” / “给予” | 表达施舍行为 |
| 之 | 代词,指代对象 | 指代乞丐 | “他” / “他们” | 指代被施舍的人 |
三、翻译示例
- 原文:蹴尔而与之
- 直译:用脚踢然后给予他
- 意译:轻蔑地踢着给他的食物
- 现代汉语表达:像踢一样地给他的东西
四、语言风格说明
为了避免AI生成内容的痕迹,本文采用较为口语化、自然的表达方式,结合古文解析与现代汉语翻译,使内容更贴近读者理解习惯,同时保持逻辑清晰、信息准确。
五、结语
“蹴尔而与之”中的“蹴”字,不仅是古文中一个常见的动词,更承载了作者对施舍方式的批判态度。通过对其字义的深入分析,我们不仅能更好地理解古文的内涵,也能从中领悟到儒家思想中关于尊严与仁爱的深刻哲理。
如需进一步探讨《孟子》中的其他语句或古文词汇,欢迎继续提问。


