【三峡的原文和译文】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名文章,主要描绘了长江三峡地区的自然风光与地理特征。文章语言简练、意境深远,至今仍被广泛引用和学习。
以下为《三峡》的原文及现代汉语翻译,并以总结加表格的形式呈现,便于理解与查阅。
一、原文:
三峡
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
二、译文:
三峡
在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。重重叠叠的山峰,遮天蔽日,如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。
到了夏天,江水漫过山陵,上下船只都受阻断。如果有朝廷紧急的命令要传达,有时早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这段路程有一千二百里,即使骑着快马驾着风,也没有这么快。
春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,回旋的清波映出倒影。极高的山峰上生长着许多奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布,在山间飞流冲刷,水清树荣,山高草茂,确实有很多趣味。
每当天气刚晴、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴拉长声音啼叫,声音凄凉怪异,空荡的山谷中传来回响,悲哀婉转,很久才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
三、总结与对比表
| 项目 | 原文内容 | 现代汉语翻译 |
| 作者 | 郦道元(北魏) | 北魏地理学家郦道元 |
| 出处 | 《水经注》 | 《水经注》中的一篇 |
| 内容主题 | 描绘三峡地区的自然景观与地理特征 | 描写三峡的山水之美、四季变化与人文风情 |
| 文体风格 | 古文,简洁凝练,富有画面感 | 现代汉语,通俗易懂,保留原文意境 |
| 语言特点 | 比喻生动,对仗工整,节奏分明 | 语义清晰,表达流畅,易于理解 |
| 用途 | 古代地理文献,文学佳作 | 教材、文学欣赏、地理研究等 |
四、结语
《三峡》作为一篇经典散文,不仅展现了中国古代地理学的成就,也体现了作者对自然景观的深刻观察与艺术表达。其原文与译文相辅相成,帮助读者更好地理解古代文化与自然之美。通过文字与图表结合的方式,更便于学习与记忆,具有较高的教学与阅读价值。


