【既往不咎的英语】“既往不咎”是一个中文成语,意思是对于过去犯下的错误或过失不再追究。在日常交流和正式场合中,这一表达常用于宽恕、原谅或表示不再追究以往的责任或过失。
在英语中,虽然没有一个完全对应的成语,但有一些表达方式可以传达类似的意思。以下是对“既往不咎”的英文表达进行总结,并以表格形式展示其含义与用法。
一、
“既往不咎”在英语中并没有一个直接对应的成语,但可以通过一些常见的短语或句子来表达相同的意思。这些表达通常用于表示对过去的错误不予追究,强调宽容或向前看的态度。
常见的英文表达包括:
- Let bygones be bygones:强调放下过去,不再纠结。
- Forget the past:直接表达忘记过去。
- No hard feelings:表示不介意过去的事情,不生气。
- Move on from the past:强调从过去的经历中走出来。
- Not hold a grudge:不怀恨在心,不记仇。
- Turn over a new leaf:象征重新开始,改变过去的行为。
- Forgive and forget:宽恕并忘记过去。
这些表达可以根据具体语境灵活使用,有的更偏向口语,有的则更适合书面语或正式场合。
二、表格对比
| 中文表达 | 英文表达 | 含义 | 使用场景 |
| 既往不咎 | Let bygones be bygones | 放下过去,不再计较 | 日常对话、朋友间和解 |
| 既往不咎 | Forget the past | 忘记过去 | 表达释怀、不再纠结 |
| 既往不咎 | No hard feelings | 不介意过去 | 和解、避免冲突 |
| 既往不咎 | Move on from the past | 从过去走出来 | 鼓励前进、摆脱负面情绪 |
| 既往不咎 | Not hold a grudge | 不记仇 | 表达宽容、不怀恨 |
| 既往不咎 | Turn over a new leaf | 开始新的生活 | 表示改变、重新做人 |
| 既往不咎 | Forgive and forget | 宽恕并忘记 | 表达宽宏大量 |
三、结语
虽然“既往不咎”在英语中没有完全对应的成语,但通过上述表达方式,我们可以准确地传达出这一概念的核心思想。根据不同的语境选择合适的表达,有助于更好地进行跨文化交流。无论是日常对话还是正式写作,“既往不咎”所蕴含的宽容与理解精神,都是值得我们学习和应用的。


