【陈情表原文及翻译陈情表讲解】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,表达了自己因祖母年迈、无人奉养而无法应召出仕的恳切请求。文章情感真挚,辞意恳切,语言流畅,是中国古代散文中的经典之作。
一、
《陈情表》以“孝”为核心,围绕“先尽孝,后尽忠”的思想展开,通过叙述自身家庭情况和对祖母的深厚感情,恳请皇帝体谅其不能赴任的原因。全文分为几个部分:
1. 自述身世与困境:介绍自己的孤苦无依,以及祖母年老病重的现状。
2. 陈述不能应诏的原因:强调自己必须侍奉祖母,无法离开。
3. 表达忠诚与感激之情:虽不能为国效力,但心怀感激,愿尽余生报答皇恩。
4. 再次恳请宽恕:希望皇帝能体察其难处,允许他继续侍奉祖母。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。 | 我李密说:我因为命运坎坷,早年就遭遇不幸。 |
| 生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 | 我出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。 |
| 祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。 | 祖母刘氏怜惜我年幼体弱,亲自抚养我长大。 |
| 臣少多疾病,九岁不行。 | 我小时候经常生病,九岁还不能行走。 |
| 零丁孤苦,至于成立。 | 孤单无依,直到成年。 |
| 既无伯叔,终鲜兄弟。 | 没有伯叔,也没有兄弟。 |
| 门衰祚薄,晚有儿息。 | 家门衰落,福分浅薄,晚年才有了儿子。 |
| 外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮。 | 外面没有服丧一年的亲戚,家里连一个能开门的小童都没有。 |
| 茕茕孑立,形影相吊。 | 孤零零一个人,只有影子陪伴。 |
| 而刘余痛未尽,臣待汤药,未曾废离。 | 祖母的病痛还未痊愈,我每天照顾她,从未离开过。 |
| 逮奉圣朝,沐浴清化。 | 到了圣明的时代,我沐浴在清明的教化之中。 |
| 逮:到。 | 逮:到。 |
| 前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。 | 前任太守逵推荐我为孝廉,后来刺史荣举荐我为秀才。 |
| 臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。 | 我实在害怕得像犬马一样,恭敬地呈上此表,以闻于陛下。 |
三、讲解要点
| 内容 | 讲解 |
| 情感真挚 | 李密以个人经历为基础,情感真挚动人,打动人心。 |
| 结构严谨 | 文章结构清晰,层层递进,逻辑严密。 |
| 语言简练 | 用词准确,句式简洁,富有感染力。 |
| 强调“孝” | 全文贯穿“孝”字,体现儒家伦理观念。 |
| 含蓄表达忠诚 | 虽拒绝出仕,但并未否定朝廷,而是强调忠诚与感恩。 |
四、总结
《陈情表》不仅是一篇奏章,更是一篇感人至深的抒情散文。它通过细腻的情感描写和严谨的逻辑结构,展现了李密对祖母的孝心与对朝廷的忠诚之间的矛盾与抉择。这篇文章在中国古代文学中具有重要地位,也是学习古文、理解儒家文化的重要文本之一。


