【核舟记翻译最简短】《核舟记》是明代作家魏学洢所写的一篇说明性散文,记述了一件精巧的微雕作品——“核舟”,并详细描述了舟上人物的形态与场景。以下是对《核舟记》的简要翻译与总结。
一、
《核舟记》主要讲述了明朝年间,有一位技艺高超的工匠王叔远,用一枚桃核雕刻出一艘小船,并在船上雕刻了五个人物和一些器物,生动地再现了苏轼泛舟赤壁的情景。文章通过细致的描写,展现了雕刻艺术的精湛与作者对工艺的赞叹。
二、翻译简表
| 原文 | 翻译 |
| 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 | 明朝有个技艺高超的人叫王叔远,能用一寸长的木头,雕刻出房屋、器物、人物,甚至鸟兽、树木和石头,无不根据材料的形状,雕刻得栩栩如生,各具神态。 |
| 尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 | 他曾送给我一只核舟,上面刻着苏轼泛舟赤壁的情景。 |
| 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 | 船从头到尾大约有八分多长,高约二个黍米左右。 |
| 中轩敞者为舱,箬篷覆之。 | 中间高起的部分是船舱,用箬叶覆盖着。 |
| 旁开小窗,左右各四,共八扇。 | 两边各开四扇小窗,总共八扇。 |
| 启窗而观,雕栏相望。 | 打开窗户看,雕花的栏杆相对而立。 |
| 闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 | 关上窗子,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青点缀。 |
| 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 | 船头坐着三个人,中间戴着高帽、胡须多的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。 |
| 其人视端容寂,若听茶声然。 | 那个人目光正视,神情安静,好像在听茶水的声音。 |
| 船尾横卧一楫,楫左右舟子二人,其人视端而容寂,若有所思。 | 船尾横放着一支桨,桨的左右各有一个船夫,他们的神情专注,似乎在沉思。 |
| 通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷一,为楫一,为炉 one,为壶 one,为手卷 one,为念珠一。 | 总计这艘船,有五个人,八扇窗,一个箬篷,一支桨,一个炉子,一个茶壶,一卷书,一串念珠。 |
| 盖简桃核修狭者为之。 | 这是用挑选出来的细长桃核雕刻而成的。 |
三、结语
《核舟记》不仅是一篇介绍微雕艺术品的文章,更体现了古代工匠的高超技艺与审美情趣。通过简洁的文字与形象的描写,读者可以感受到这件艺术品的独特魅力。


