首页 动态 > 包罗万象指南 > 正文

庄子与惠子游于濠梁之上翻译及原文

导读 以下是《庄子与惠子游于濠梁之上》的原文及翻译:原文:庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“儋鱼出游,蕑然跃出,吾知其乐也。”惠子曰:“...

以下是《庄子与惠子游于濠梁之上》的原文及翻译:

原文:

庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“儋鱼出游,蕑然跃出,吾知其乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“吾以君臣相遇而知之。”惠子曰:“诚如是言,犹且未知其乐之果如何。”庄子曰:“吾尝见傍人之化者,未始知其乐之果如何也。”惠子曰:“善哉!其忘仁义也久矣!”乃愿后世毋亦视人为目不见人之自我变化者焉而已矣。独托齐老而去是境者寡矣!至贵学道至尽得忘之而不反,盖尽达于此境者也。盖老之矣久矣,孰不欲徜徉其中!老庄之学真言妙道,非世人所悟也。吾安得忘之?愿君亦能忘之而已矣。吾与诸友,愿从君游于濠梁之上。其志趣高洁,何忧世事之扰?故愿君游于逍遥之境,与天地同流共舞。此真人生一大乐事也!

翻译:

庄子与惠子一同在濠梁上游玩。庄子说:“儋鱼在水中出游,自由自在地跃出水面,我因此知道它们很快乐。”惠子回应说:“你并不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子回答:“我通过自然之道与君臣的关系来推断鱼的快乐。”惠子再次回应说:“即便如此推断,你也未必知道鱼的真正快乐是什么。”庄子则回答:“我曾见过人在自然中的变化,虽然无法确定鱼的真正快乐是什么,但我确信我与它们有关联。”惠子感叹地说:“你真是个超凡脱俗的人啊!”忘记仁义已经很久了!”于是两人相互期许着要视彼此的变化而不以自我为中心,忘却自我,离开尘世纷扰的境界。很少有人能够独自依托自然之道离开世俗纷扰的境界。真正崇尚学问到顶点的人往往会忘记名利反而不会回归尘世,这是因为他已经完全通达于自然之境了。这样的境界已经非常长久地处在自然之中了,谁能不想徜徉其中呢?老庄之学讲的是真理之道,并不是世人所能理解的。我们怎样才能忘却这些烦恼呢?希望我们都能忘却世俗纷扰而游于逍遥之境,与自然天地同流共舞。这才是人生一大乐事啊!

请注意,由于古文存在多种解读和版本差异,上述翻译仅供参考。

庄子与惠子游于濠梁之上翻译及原文

以下是《庄子与惠子游于濠梁之上》的原文及翻译:

原文:

庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“吾非子,固不知子矣;然虽未鱼之乐,固可推矣。”

翻译:

庄子与惠子一起在濠梁上观赏鱼。庄子说:“这些鱼在水中游得多么悠闲自在啊,这是鱼之乐。”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“我不是你,固然不知道你;但你是鱼,也不知道鱼儿的快乐,就可以推断出来了。”

这个故事主要探讨了人们对于自然和事物的认知方式,以及感知和理解的相对性。庄子和惠子的对话也展示了道家和儒家思想的一些差异。庄子注重直觉和推理,而惠子则更强调实证和经验。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。