《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,主要描写戍边士兵在艰苦环境中思乡怀人的情感。原文节选如下:
> 采薇采薇,薇亦柔止。
> 曰归曰归,岁亦莫止。
> 靡室靡家,猃狁之故。
> 不遑启居,猃狁之故。
这段文字的大意是:
士兵们一边采摘野豌豆,一边感叹野豌豆刚刚变软。他们一次次地说“该回家了”,但年关将至,仍无法归去。没有安定的家,是因为猃狁(古代北方的少数民族)的侵扰。他们无暇安顿生活,也都是因为敌人的威胁。
这首诗通过简单的劳动场景,表达了战争给人民带来的苦难和对和平生活的渴望。它不仅是对个人命运的感慨,更是对国家动荡、战乱频仍的深刻反思。
在翻译时,既要保留原诗的意境与情感,又要让现代读者能够理解。以下是对这段内容的白话翻译:
我们采摘着野豌豆,它们刚刚变得柔软。
我们一遍遍说:“该回去了,该回去了。”
可一年又一年,冬天依旧没有结束。
没有家,没有安定的生活,
都是因为猃狁的侵扰。
我们连休息的时间都没有,
也是因为这些外敌的威胁。


