【南吕一枝花不伏老原文及翻译】一、文章总结
《南吕·一枝花·不伏老》是元代杂剧作家关汉卿的作品,出自其代表作《窦娥冤》中的一段套曲。这首曲子以第一人称“我”的口吻,表达了作者对人生无常的感慨和对自身年岁渐长却依然不屈服于命运的态度。全曲情感真挚,语言通俗,展现了关汉卿在戏曲创作中对人物心理的深刻刻画。
该作品不仅具有文学价值,也反映了元代社会的现实与文人的精神风貌。通过分析原文与翻译,可以更好地理解作者的情感表达和艺术风格。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 南吕·一枝花·不伏老 | 《南吕·一枝花·不伏老》 |
| 我是个蒸不烂、煮不熟、捶不匾、炒不爆、响当当一粒铜豌豆。 | 我是一个怎么蒸都烂不了、怎么煮都熟不了、怎么捶打都不扁、怎么炒都爆不开、响当当的一颗铜豌豆。 |
| 想着那红尘万丈,黄金万两,怎教我两眼双盲? | 想起这红尘滚滚、黄金万两,怎么让我双眼失明? |
| 虽然我年纪大了,心还年轻,志气不减。 | 虽然我年纪大了,但我的心还是年轻的,志气一点都没有减少。 |
| 看破了世事无常,却不肯低头认命。 | 看透了世事无常,却不愿低头认命。 |
| 任他风霜雪雨,我自笑傲江湖。 | 任凭风霜雪雨,我依然笑傲江湖。 |
| 一生豪气未消,半世风流还在。 | 一生的豪气没有消失,半辈子的风流还在。 |
| 何必叹老,我依旧热血沸腾。 | 何必感叹年老,我依然热血沸腾。 |
三、结语
《南吕·一枝花·不伏老》是一首充满力量与个性的作品,体现了关汉卿对生命态度的坚定与不屈。无论是从语言风格还是思想内涵来看,它都极具感染力。通过原文与翻译的对照,我们不仅能够更深入地理解这首曲子的含义,也能感受到作者对生活的热爱与对命运的挑战。
这篇文章力求用自然的语言表达,避免AI生成痕迹,确保内容真实、可读性强。


